Créer un site internet

7.30 - Lady Rainicorn of the Crystal Dimension

7 30 lady rainicorn of the crystal dimension

Lady Rainicorn of the Crystal Dimension
(Miss Rainicorne de la Dimension Cristalline)

TV mange un étrange sandwich caché dans la maison de sa mère...

Retrouvez les sous-titres de cet épisode en français dans le fichier .zip à télécharger ci-contre.

(Synchro à partir de la version W4F)

Quartzel s adventure time 7 30 lady rainicorn of the crystal dimension

Taille : 6.22 Ko

Télécharger

  • 10 votes. Moyenne 4.7 sur 5.

Commentaires

  • harmony

    1 harmony Le Lun 25 avr 2016

    merci beaucoup
  • harmony

    2 harmony Le Sam 23 avr 2016

    vous avez télécharger l'épisode avec quel site?
    moi je n'arrive pas à regarder aidez moi plz
    quartzel

    quartzel Le Sam 23 avr 2016

    Les épisodes (sans sous-titres) sont assez faciles à trouver. Tu peux aller par exemple : - sur Watch cartoons online ( http://www.watchcartoononline.com/anime/adventure-time ) - sur Watch online cartoons ( http://www.watchonlinecartoons.net/category/adventure-time/season-7-adventure-time ) - sur Kiss Cartoon ( http://kisscartoon.me/Cartoon/Adventure-Time-with-Finn-Jake-Season-7 ) Après, tu peux aussi attendre un peu plus pour trouver directement la vidéo avec mes sous-titres : - sur le site de torrent T411 ( http://www.t411.ch/torrents/adventure-time-s07e30-720p-vostfr-x264-w4f ) - ou en streaming sur StreamOoo ( http://streamooo.blogspot.fr ) Et voilà, je crois que tu as assez de liens maintenant.
  • Staffa

    3 Staffa Le Jeu 21 avr 2016

    Merci! :)
  • Marilyn

    4 Marilyn Le Mar 19 avr 2016

    Bonsoir,
    Très bonne traduction !
    Petites coquilles au niveau des accents : "Cette boîte à l'air vintage" (22) c'est "a". Et quelques fois tu as écrit "boite".
    De plus (mais c'est peut-être ainsi dans la VO), tu as traduit : Fusion de Destruction (133) Fusion cristalline (147) et Fusion cristalline de Destruction (195).
    Voilà, je chipote, continues comme cela !
    quartzel

    quartzel Le Mar 19 avr 2016

    Et voilà, merci de ton commentaire. Il me semble que tous les mots "boîtes" ont retrouvé leur accent mais si tu en vois un autre, n'hésite pas. Quant au nom du cristal, c'est à cause de la VO qui le nomme "Mergence of Destruction", "Crystal Mergence", et "Crystal Mergence of Destruction".
  • Jahfare El Yakoubi

    5 Jahfare El Yakoubi Le Dim 17 avr 2016

    YAOU,la rapidité de la trad.merci

Ajouter un commentaire

Anti-spam